Home›Forums›General Discussion›Hipsters in China
- This topic has 16 replies, 10 voices, and was last updated 11 years ago by Xia Xiaoshu.
-
AuthorPosts
-
March 4, 2013 at 3:26 am #10264SaschaParticipantMarch 4, 2013 at 3:32 am #27563JustinParticipant
Is 文艺青年 an appropriate Chinese term for hipster? Any others?
March 4, 2013 at 3:38 am #27566CharlieKeymasterQuote:文艺青年Yup, I believe that is the correct translation for hipsters. Another way to say it is 时髦 shí máo apparently, although I haven’t heard that used in conversation.
March 4, 2013 at 3:59 am #27571EricParticipant2B青年 is more commonly used. (but think of a stupid/weird/retarded version of hipsterosity)
March 4, 2013 at 4:13 am #27574CharlieKeymasterQuote:2B青年Is that kind of derogatory? When I looked up hipster in Chinese online I found there are many definitions, but I haven’t heard most of them used before.
March 4, 2013 at 6:59 am #27588Chris ZiichModerator2B情人 is kind of like a Chinese internet meme. Kind of like hipster barista. If you baidu image 文艺情人, you’ll find pics that are divided into 3 sections: 普通情人, 文艺情人, 2B情人
March 4, 2013 at 7:15 am #27590EricParticipantoh wait nvm. /fail
March 4, 2013 at 8:01 am #27604BrendanModeratorI’ll have to check out the Gulou area next time I’m in Beijing. Perfect excuse to pop into the Natooke shop while I’m there!
March 4, 2013 at 8:03 am #27606CharlieKeymasterQuote:I’ll have to check out the Gulou area next time I’m in Beijing. Perfect excuse to pop into the Natooke shop while I’m there!I haven’t been to Natooke in Beijing (last time I was there I wanted to but ran out of time), but I hear that the Hutong that Natooke is on has a lot of cool stuff going on. Good area to stroll around and check out.
March 4, 2013 at 1:13 pm #27614ThomasParticipanthippie = 嬉皮
contemporary hipster in 2000s = 文艺小资青年
时髦 literally simply means “fashionable” of any period from 1920s to today.
小资: bobo / bourgeoisie bohemians
a regular pattern:
普通青年(common young people) vs
文艺青年(hipsters) vs
2B青年 (“wanker”) (2=stupid, B= pussy, or, creature comes out from pussy)
joke examples
普通青年s drink instant coffee
文艺青年s drink brewed coffee
2B青年s queue up outside Starbucks…
普通青年s use Windows computer
文艺青年s use Apple/Mac OS
2B青年s install MS-windows on macbook
March 4, 2013 at 1:18 pm #27615RayParticipantI still use hotmail (cos i genuinely like it). Hipster?
March 4, 2013 at 1:22 pm #27616ThomasParticipant小资:
资 = 资产阶级 bourgeoisie class
literally “petit bourgeoisie”
here it means bohemians, or, pretending bohemians
文艺青年 = hipsters
however 文艺女青年 implies
“non-sexy unrealistic girls living in literature fantasy”
similar to:
PhD = PHD, Permanent Head Damage
March 4, 2013 at 1:35 pm #27619LarryParticipantDefinitely check out Natooke北京 if you have an opportunity, the place quite literally changed my life.
On Wudaoying Hutong (五道营胡同) there is a nice vegetarian restaurant right next door called The Veggie Table, outstanding hummus. The rest of the hutong is little shops and boutiques that are worth a look. Also the School Bar often has stuff going on.
The whole Gulou (鼓楼) and Nanluoguxiang (南锣鼓巷) area very close to Natooke北京 is pretty nice too. Sort of like 宽窄巷子 here but not so ‘done’ and with a bit more character.
March 4, 2013 at 1:57 pm #27620LarryParticipantThe new website is coming very soon.
March 5, 2013 at 7:21 am #27665CharlieKeymasterQuote:The new website is coming very soon.New Natooke website?
March 5, 2013 at 7:48 am #27668Chris ZiichModeratorThanks for clarifying, Thomas.
March 5, 2013 at 8:50 am #27677Xia XiaoshuMemberin sichuan culture,the right word you are looking for is 街娃儿. pronounced as guy wa(er). 文艺青年is more positive, usually used to compliment,or sarcasm.
-
AuthorPosts
- The forum ‘General Discussion’ is closed to new topics and replies.