Home›Forums›General Discussion›Chinese Slang Words & Phrases
- This topic has 46 replies, 14 voices, and was last updated 11 years ago by Cain.
-
AuthorPosts
-
February 6, 2012 at 6:45 am #16821VicParticipant
楼上看山,城头看雪,灯前看月,舟中看霞,月下看美人,另是一番情趣。
Viewing a mountain in an attic of a building, watching snowing on top of a castle, enjoying the moon by the candle lights, appreciating colorful clouds inside a boat, and admiring a beautiful girl bathing in the moonlight, what a pleasure it brings!
February 6, 2012 at 7:22 am #16716Rick in ChinaParticipant@Linka/Vic
What do those phrases mean? Seems posted is just their literal translation. For example, does “青竹拔节比天高” refer to launching streams of sperm (bamboo shoots) over a bent over girl’s butt? (the moon) It’s reaching, but I’m tryin to figure out what those phrases suppose to mean!
February 6, 2012 at 7:22 am #16824Rick in ChinaParticipant@Linka/Vic
What do those phrases mean? Seems posted is just their literal translation. For example, does “青竹拔节比天高” refer to launching streams of sperm (bamboo shoots) over a bent over girl’s butt? (the moon) It’s reaching, but I’m tryin to figure out what those phrases suppose to mean!
February 6, 2012 at 12:42 pm #16925linka999ParticipantThank you so much for correct my translation.My write English is terrible. I very much wanted that I can improve it.
It’s like I just say something and sssume it is right, but I know clealy my English have lot’s mistakes.
If there have somebody willing to help me, I will be ver appreaciate it. As return I can teach you Chinese 🙂
February 6, 2012 at 12:42 pm #16812linka999ParticipantThank you so much for correct my translation.My write English is terrible. I very much wanted that I can improve it.
It’s like I just say something and sssume it is right, but I know clealy my English have lot’s mistakes.
If there have somebody willing to help me, I will be ver appreaciate it. As return I can teach you Chinese 🙂
February 6, 2012 at 12:53 pm #16926linka999Participant@Rick in China.
The phrases I typed here is trying to say two things.
First, life have lot’s of beautiful moment, if you pay attention you will see everywhere is beautiful .
Second,life also have lot’s of time is awkward, so better be easy to it when it happen.
Both of my phrases is not about sex.
And I think Vic’s phrases also is nothing about sex, but have a idiom in it, which is 十分好笑。Means very funny.
东西南北路滔滔,Means crossing 十
仙人下凡带把刀,Eight knifes,分
一男一女并肩坐,Man refurs 子,women refurs 女, together means 好
一对青竹比天高 bamboo above heaven. 笑。
十分好笑
February 6, 2012 at 12:53 pm #16814linka999Participant@Rick in China.
The phrases I typed here is trying to say two things.
First, life have lot’s of beautiful moment, if you pay attention you will see everywhere is beautiful .
Second,life also have lot’s of time is awkward, so better be easy to it when it happen.
Both of my phrases is not about sex.
And I think Vic’s phrases also is nothing about sex, but have a idiom in it, which is 十分好笑。Means very funny.
东西南北路滔滔,Means crossing 十
仙人下凡带把刀,Eight knifes,分
一男一女并肩坐,Man refurs 子,women refurs 女, together means 好
一对青竹比天高 bamboo above heaven. 笑。
十分好笑
February 7, 2012 at 3:20 am #16933VicParticipantno “dirty” word in my language whatsoever, albeit i do use a lot of “colorful” word as shown above. no need 2, i think.
@ linka999:
thanks! it was just 4 ur amusement. if u wanna practice English, just gi’me a holler.
February 7, 2012 at 3:20 am #16827VicParticipantno “dirty” word in my language whatsoever, albeit i do use a lot of “colorful” word as shown above. no need 2, i think.
@ linka999:
thanks! it was just 4 ur amusement. if u wanna practice English, just gi’me a holler.
February 16, 2012 at 11:31 am #17053Chris ZiichModeratorFebruary 17, 2012 at 3:00 am #17059CharlieKeymasterHahahah… I saw that this morning also, pretty funny. Sometimes I’ll just yell in the restaurant to see if anyone finds it funny or interesting that a foreigner is yelling in a restaurant. It doesn’t seem to ever arouse any curiosity at all.
February 17, 2012 at 3:38 am #17061Rick in ChinaParticipantIt’s amazing what a system involving TIPS does for customer service 😀
Speaking of restaurants, buddy and I were just chatting about it the other day – inflation at restaurants has gotten a little crazy! Not just restaurants, but lots of more ‘popular’ snack food areas. The cost of the raw materials is pretty much the same, but seems so many more willing to part with a lot more money for their foods outside than years past. Of course there are still the little hole-in-the-walls which have remained pretty consistent, but when I consider the quality of food for some of the dinner bills I’m paying lately, man.. it’s disappointing, feel like I’m paying almost HK prices for the same old Chengdu quality.
February 17, 2012 at 3:41 am #17062CharlieKeymasterQuote:Speaking of restaurants, buddy and I were just chatting about it the other day – inflation at restaurants has gotten a little crazy!So true. Nowadays two dishes and rice at the restaurant around the corner will run 30-34 yuan. Just a few years ago the same dishes would be 23-25 yuan.
The cost of some of the supplies has gone up, though. You can see that the price has risen at food markets also.
February 17, 2012 at 3:44 am #17063Rick in ChinaParticipant@Charlie that’s about right, but I think it’s even extrapolated to a higher inflation rate for the more pricy restaurants. When I look at the prices for a good meal back home at a pretty good restaurant with good service, and an equal meal here with worse service and slightly worse ingredients, I’m a little shocked to see it can cost more here. The problem is for me, I’ve been kinda ‘slow boiled’ frog in the pot to the point it’s pretty common and accepted, and need to totally re-evaluate the whole RMB<>USD conversion in my head before endorsing restaurants 😀
February 19, 2012 at 9:59 am #17097EricParticipantxiaomer = little miss
mei nu 美女 = beautiful girl
shuai ge 帅哥 = handsome boy
laoter 老套 = boss
yi sha = clothing
zhai nan 宅男 = hikkikomori / otaku / NEET
bung ze = korean
gua wa zi 瓜娃子 = retard
er or 2 = stupid
er bai wu = 250 = stupid
hei 黑 = slander
ji ba 鸡巴 = cock
kou jiao 口交 = blowjob
da di = to hail a cab
da fei ji 打飞机 = to waste time, to masturbate
sha bi or SB = terrible, fucking useless, etc
niu 牛 = cow = strong, awesome
niu bi or NB = pro
February 19, 2012 at 10:48 am #17103CharlieKeymasterQuote:gua wa zi 瓜娃子 = retardLove this one. I taught it to a friend who visited Chengdu recently and he went around saying it (and 茄子, the only other word he knew) to taxi drivers around the city. They were universally amused.
February 19, 2012 at 10:50 am #17104EricParticipantchrysanthemum, 菊花 is also slang for butt
and 妹纸 = sister (as a friendly person)
February 20, 2012 at 9:56 am #17179EricParticipantlearned something new today: ma bi = to be forced by your mother.
“bi” is used a lot as you might have seen the “niu bi” and “sha bi”. it refer’s to one’s “force”.
February 20, 2012 at 9:56 am #17126EricParticipantlearned something new today: ma bi = to be forced by your mother.
“bi” is used a lot as you might have seen the “niu bi” and “sha bi”. it refer’s to one’s “force”.
February 20, 2012 at 10:18 am #17193Rick in ChinaParticipantre: 菊花 — it’s also used in context of “blow up the chrysanthemum” to mean fuck in the ass, ask a girl if you can blow her’s for an always-different but usually-passionate response 😀
bao ni ju hua!
-
AuthorPosts
- The forum ‘General Discussion’ is closed to new topics and replies.