Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
StevenParticipantQuote:I always see it written like “我操”, never seen 肏 written out before this thread. Hear it a lot in conversation though.Quote:I’ve only seen “cao” written like this: 操 which can mean like, ‘exercise’ or ‘drill’.. never seen it written like 肏, but based on the radicals that makes a lot of sense too. I asked some coworkers which character is correct, they say it’s the 1st one..and never seen the 2nd.
肏 is the correct one, if you want to know the truth, the reason 操 appears a lot is because when you use pinyin for typing, it’s much easier to find it. Of course due to the pronunciation, 操 means “fuck” as well, but if you look up dictionary for this character, when it comes to the meaning of “fuck”, the dictionary will ask you refer to 肏
StevenParticipantQuote:I always see it written like “我操”, never seen 肏 written out before this thread. Hear it a lot in conversation though.Quote:I’ve only seen “cao” written like this: 操 which can mean like, ‘exercise’ or ‘drill’.. never seen it written like 肏, but based on the radicals that makes a lot of sense too. I asked some coworkers which character is correct, they say it’s the 1st one..and never seen the 2nd.肏 is the correct one, if you want to know the truth, the reason 操 appears a lot is because when you use pinyin for typing, it’s much easier to find it. Of course due to the pronunciation, 操 means “fuck” as well, but if you look up dictionary for this character, when it comes to the meaning of “fuck”, the dictionary will ask you refer to 肏
StevenParticipantQuote:不存在 – bu cun zai. Means “no problem” or “forget about it” “it’s no big deal”不存在 (No big deal) is Sichuan slang, it just so happens it’s also my pet phrase, only I usually speak it with Beijing accent (lol, just for fun), it’s 没事儿, or 小事儿, hahaha
StevenParticipantQuote:不存在 – bu cun zai. Means “no problem” or “forget about it” “it’s no big deal”不存在 (No big deal) is Sichuan slang, it just so happens it’s also my pet phrase, only I usually speak it with Beijing accent (lol, just for fun), it’s 没事儿, or 小事儿, hahaha
StevenParticipantthis character comes to my mind immediately: 入+肉=肏(fuck)
this is a pretty useful word, i speak it a lot
StevenParticipantthis character comes to my mind immediately: 入+肉=肏(fuck)
this is a pretty useful word, i speak it a lot
StevenParticipantAll the dvds have at least English and Chinese subtitles.
Most Japanese anime have Chinese dubbed version, and some of them (such as Miyazaki Hayao’s anime) have multi language subtitle.
Isn’t it suppose to be watching Mandarin movies with Chinese subtitle that improve your listening comprehension faster?
StevenParticipantAll the dvds have at least English and Chinese subtitles.
Most Japanese anime have Chinese dubbed version, and some of them (such as Miyazaki Hayao’s anime) have multi language subtitle.
Isn’t it suppose to be watching Mandarin movies with Chinese subtitle that improve your listening comprehension faster?
StevenParticipantYou can visit the Salut restaurant. The owners are two brothers come from Spain, and this restaurant is so called “Chengdu’s only Spanish corner”, I heard that some Spanish learners will always go there to practice their Spanish.
Address: 武侯区武侯祠大街春江花月耍都118-119号(近彩虹桥)
contact: 85566709
I have never been to the restaurant, so I can’t make a verdict for the food and service there
StevenParticipantYou can visit the Salut restaurant. The owners are two brothers come from Spain, and this restaurant is so called “Chengdu’s only Spanish corner”, I heard that some Spanish learners will always go there to practice their Spanish.
Address: 武侯区武侯祠大街春江花月耍都118-119号(近彩虹桥)
contact: 85566709
I have never been to the restaurant, so I can’t make a verdict for the food and service there
StevenParticipantWish every CL guy a happy and prosperous 2012 ^_^
December 30, 2011 at 4:10 am in reply to: Guy Fawkes mask on the cover of the paper yesterday #15799StevenParticipantQuote:That link is all messed up for me…how about now, i did some amendment
December 30, 2011 at 3:55 am in reply to: Guy Fawkes mask on the cover of the paper yesterday #15797StevenParticipantare you refering to http://www.cdxckb.com/ (click 309 on the middle column)
It’s about social networks & censorship
StevenParticipantMerry Christmas to everyone 🙂
StevenParticipantQuote:If calling them will actually make a different, I will give that a shot. I figured that would be useless though.you are right,i was wrong, the “guest service” messages are noncancellable, everyone will receive it unless you sue them. However, for those txts not from them[10086][10010], still can try to give them a call.
StevenParticipantIf the txts are from China Unicom, give them a call. If those txts are from strangers, then there is no way to deal with it
StevenParticipantThanks Justin, I just checked with the staff, they open daily, 9am to the next day 1am
StevenParticipantare you going to prison break?
StevenParticipantI wish I could join the discussion tonight, but i am not in Chengdu. BTW, how often is the discussion in Bookworm?
StevenParticipantQuote:Is itA) xià chē de chéngkè qǐng cóng yòu cè chēmén xià chē
B) xià chē de chéngkè qǐng cóng zuǒ cè chēmén xià chē
?
correct
Quote:请注意建材与车厢之间的间隙。建材(jian cai), I think here should be 站台(zhan tai, means platform)
-
AuthorPosts